телефон: +7 495 5102550/ 8-800-707 0305 бесплатно

6 декабря 2017

News Press
Федеральный закон в США о инвалидах требует от кинотеатров,
предоставить глухим и слепым, специализированных переводчиков,
об этом заявил апелляционный суд.

Филадельфийский 3-й окружной апелляционный суд вынес решение против киносети Cinemark, третьей по величине в стране, по случаю
с человеком, который хотел посмотреть фильм.
Зритель попросил предоставить «тактильного переводчика», а 
кинотеатр отклонил его просьбу.

Истец Пол МакГанн - энтузиаст кино, понимает американский 
язык жестов посредством прикосновения. 
Он использует метод тактильного перевода, который включает в 
себя прикосновение рук зрителя, руками переводчика, с языком
жестов, чтобы описать действие, диалоги и даже реакцию аудитории.

Закон об инвалидах в Америке, требует, чтобы во всех общественных
помещениях, предоставлялись «вспомогательные услуги».

В постановлении сказано, что сеть Cinemark не может утверждать,
что предоставление переводчика, представляет собой
«необоснованное бремя».

Из-за интенсивного характера кинопоказа МакГанн требует 
услуг двух переводчиков, а переводчики стоят несколько сотен долларов за сеанс.

Cinemark в 2016 году заработал 257 миллионов долларов.
Сеть кинотеатров также заявила, что до МакГанна она 
ранее никогда не получала просьбу о тактильном переводе.